Over the years this blog has reported several
times on Young Interpreters (YI). To retrieve some of the posts, enter emtas in
the Search box on the right.
YI is outstanding because it consists not just
of a single institution but of a widespread movement in British schools and even
beyond them. It lives up to its name by providing interpreting by the bilingual
children themselves when needed; but it goes beyond that by helping to
integrate newly arrived immigrants through a buddy system. Its success has been
due in no small measure to the dynamism of Astrid Dinneen.
Now Hampshire EMTAS, the regional education
authority in southern England that is the sponsor of YI, is in the process of revamping their leaflet
which aims to support parents
in bringing up their children bilingually, and asks for your help. The team
would also like to create a brand-new publication for children and young people
growing up in more than one language and is interested to hear what Young
Interpreters think this publication should include. Should it explain the
importance of maintaining your languages? Should it show you how you can use
your languages to help you with your learning? Should it tell you more about
heritage language GCSEs? You tell us. Contributions in the form of photos,
artwork, videos, audio recording etc. are welcome from Young Interpreters of
all ages in Hampshire and the rest of the world. The most outstanding entries
will receive a prize. Please contact Astrid Dinneen at
astrid.dinneen@hants.gov.uk with your ideas and examples by the end of the
Summer term. Pictures of children must be carefully reviewed by each
participating school to ensure all have permission from their parents/guardians,
Source
Astrid Dinneen. Your latest edition of the Young Interpreters Newsletter. Basingstoke: EMTAS, June 2022.
No comments:
Post a Comment