Unprofessional Translation
Sunday, January 22, 2017
Correction: The Oldest Depiction of an Interpreter
›
One of the most popular posts on this blog has been the one of 5 July 2010, because of its photo of a detail from the the magnificent Ha...
2 comments:
Monday, January 2, 2017
Guest Post by Prabha Sridevan
›
( It's a pleasure and a privilege to start off the New Year with a contribution from a distinguished literary translator. Like so man...
28 comments:
Sunday, December 25, 2016
My Greek Interpreter
›
For light reading during the holidays, I've put a short article on my Academia.edu page. It relates an incident from my 20-year career...
5 comments:
Thursday, December 15, 2016
From Fairy Tale and Folk Story to Ballet and Pantomime by Translation and Adaptation
›
Once upon a time, in the early years of this blog, there used to be an annual Christmas Diversion. It took the form of a history that traced...
1 comment:
Monday, November 28, 2016
Translator's Affinity
›
Translator's affinity (TA) isn't a new term, but it hasn't been used much. It may mean the translator's empathy with the...
7 comments:
Saturday, November 19, 2016
Update: A Royal Child Translator
›
A few posts ago I bemoaned the "deluge" of translation studies writings these days that no translatologist, least of all an old o...
4 comments:
Friday, November 4, 2016
Roma Update
›
There was a post on this blog back in July about Young Interpreters and Roma Children in the UK. To find it, enter roma in the Search bo...
2 comments:
‹
›
Home
View web version