Unprofessional Translation
Friday, June 28, 2013
Interpreter Stress
›
Last week an old friend coaxed me out of retirement to give a couple of classes to his conference interpreting students. (They're i...
19 comments:
Saturday, June 1, 2013
One Hundred Years of Ronjat
›
Parents and other family with bilingual children must have noticed since time immemorial that their children could translate. However, ...
8 comments:
Monday, May 27, 2013
Critical Link Community Interpreting Conference, Toronto, June 17-21
›
Last call for the 7th Critical Link International Conference on Community Interpreting , Toronto, June 17-21. This is the latest in th...
2 comments:
Saturday, May 18, 2013
Technology and the Expert Translator
›
In what follows, translating refers to written translation. Interpreting is another story. Once upon a time, Expert Translators only...
5 comments:
Sunday, May 12, 2013
Literary Native Translators
›
Translated by Joan Pinkham Julie McDonough Dolmaya teaches translating and translation studies at university level in Toronto. She h...
6 comments:
Saturday, May 4, 2013
YI Guidance Pack
›
The Hampshire Young Interpreter Scheme (YI) has been featured in several recent posts on this blog. I’ve praised it as significant for b...
1 comment:
Saturday, April 27, 2013
How Native and Expert Interpreters Can Work Together
›
Both Professional Expert Translators and Non-professional Native Translators have their place; work can be divided appropriately betwe...
6 comments:
‹
›
Home
View web version