tag:blogger.com,1999:blog-3267894446738309734.post7702478348850326552..comments2024-03-28T05:07:54.192-07:00Comments on Unprofessional Translation: Interpreting in the Limelighttranslatologyhttp://www.blogger.com/profile/11562130468577763310noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3267894446738309734.post-89645195510371158272018-07-04T07:39:54.249-07:002018-07-04T07:39:54.249-07:00This comment has been removed by a blog administrator.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/05704159231627046186noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3267894446738309734.post-62488393661357304442012-03-18T04:21:49.096-07:002012-03-18T04:21:49.096-07:00Glad you like my blog, Susie. Your explanation is ...Glad you like my blog, Susie. Your explanation is indeed very enlightening. People don't realise how much 'ends up on the cutting room floor', as they used to say.<br /><br />Best regards.translatologyhttps://www.blogger.com/profile/11562130468577763310noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3267894446738309734.post-84758992625043951102012-03-15T06:57:43.641-07:002012-03-15T06:57:43.641-07:00Hi, it's Susie here!
Many thanks for taking ...Hi, it's Susie here! <br /><br />Many thanks for taking time to write your article. I love your blog and I am glad that you found my topic interesting! :)<br /><br />I was thinking about the points you made about money, and came to the conclusion that the main issue with translation costs, in terms of production, is not the actual hourly rate paid to translators. What makes a translator so budget heavy is the fact that most his/her work will not be used in the actual programme being made!!! <br /><br />We always shoot tons more than what is ever aired, so it is very usual for someone to translate several hours worth of interviews for only one minute to be used in the final cut! Right now, for example, I am working on a two hour interview to possibly extract a hand full of 30 second quotes, which means that several hours of my work will be absolutely useless to anyone.... <br /><br />Obviously, we could argue that the unused material might serve as background information for the director and so on, but ultimately it is the ratio of hours worked versus work actually used that makes a translator such a "salty" budget item.<br /><br />Hope that enlightens things a little further!..<br /><br />All the best,<br /><br />SusieSusie Valeriohttps://www.blogger.com/profile/11807128921032819562noreply@blogger.com